Para conseguir uma maior aceitação interpretativa do público nordestino, os cinemas locais decidiram mudar os nomes dos filmes.
Veja abaixo como ficaram os títulos adaptados:
De: Uma Linda Mulher
Para: Uma Quenga Aprumada 😆
De: O Poderoso Chefão
Para: O Coroné Arretado :blink:
De: O Exorcista
Para: Arreda, Capeta! :devil:
De: Os Sete Samurais
Para: Os Jagunço di Zóio Rasgado :pinch:
De: Godzila.
Para: Calangão :wassat:
De: Perfume de Mulher
Para: Cherim de Cabocla :blush:
De: Tora, Tora, Tora!
Para: Ó xente, Ó xente, Ó xente! :w00t:
De: Mamãe Faz Cem Anos
Para: Mainha Nun Morre Mais :angel:
De: Guerra nas Estrelas
Para: Arranca-Rabo no Céu :ninja:
De: Um Peixe Chamado Wanda
Para: Um Lambari Cum Nome di Muié :kissing:
De: A Noviça Rebelde
Para: A Beata Increnquera :getlost:
De: O Corcunda de Notre Dame
Para: O Monstrim da Igreja Grandi :alien:
De: O Fim dos Dias
Para: Nói Têmo é Lascado :shocked:
De: Um Cidadão Acima de Qualquer Suspeita.
Para: Um Cabra Pai D’égua di Quem Ninguém Discunfia :whistle:
De: Os Filhos do Silêncio
Para: Os Mininu du Mudim :dizzy:
De: A Pantera Cor-de-Rosa
Para: A Onça Viada :silly:
autor desconhecido