Para conseguir uma maior aceitação interpretativa do público nordestino, os cinemas locais decidiram mudar os nomes dos filmes.

Veja abaixo como ficaram os  títulos adaptados:

De: Uma Linda Mulher
Para: Uma Quenga Aprumada 😆

De: O Poderoso Chefão
Para: O Coroné Arretado :blink:

De: O Exorcista
Para: Arreda, Capeta! :devil:

De: Os Sete Samurais
Para: Os Jagunço di Zóio Rasgado :pinch:

De: Godzila.
Para: Calangão :wassat:

De: Perfume de Mulher
Para: Cherim de Cabocla :blush:

De: Tora, Tora, Tora!
Para: Ó xente, Ó xente, Ó xente! :w00t:

De: Mamãe Faz Cem Anos
Para: Mainha Nun Morre Mais :angel:

De: Guerra nas Estrelas
Para: Arranca-Rabo no Céu :ninja:

De: Um Peixe Chamado Wanda
Para: Um Lambari Cum Nome di Muié :kissing:

De: A Noviça Rebelde
Para: A Beata Increnquera :getlost:

De: O Corcunda de Notre Dame
Para: O Monstrim da Igreja Grandi :alien:

De: O Fim dos Dias
Para: Nói Têmo é Lascado :shocked:

De: Um Cidadão Acima de Qualquer Suspeita.
Para: Um Cabra Pai D’égua di Quem Ninguém Discunfia :whistle:

De: Os Filhos do Silêncio
Para: Os Mininu du Mudim :dizzy:

De: A Pantera Cor-de-Rosa
Para: A Onça Viada :silly:

autor desconhecido